Шмуль Изя,
США, Шт. Нью Йорк, г. Колони
Евангельский христианин. Хочу угождать Богу.
Прочитано 3344 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Спасибо Господу, что посылает нам, застегнутым на все замки- добрых и открытых сподвижников. В наши дни, если люди еще разделят с тобою горе, то радостью жизни мало кто поделится.
Безусловно, всякое приходилось преодолевать Вам в жизни, но не смотря на все трудности, в награду за Вашу любовь и преданность Христу- Господь одарил Вас в золотом возрасте просветленными лицами.
Глядя на Ваши Фото,не вольно думается: наверное, Изя, если бы к ним не прилогались Ваши стихотворения, эти снимки являли бы собой самое созвучное Ваше творения без слов. В них столько любви и тепла, в них столько Бога!
Комментарий автора: Здравствуй, сестричка Лера, Очень рад твоему отзыву! В наше
время чужие радость и счастье некоторых людей раздражают...
Я уже имел такой горький опыт и потому выставлял это стих-е с опаской. Но мне хотелось именно тебе поднять веру в правде
Божьих обетований. Бог сказал, что праведник и в старости будет цвести, как пальма. Сегодня мы с женой молились за тебя. Бог так тебя любит! Дух Святой так действовал мощно. Я был в слезах. И так наполнился после молитвы! Почувствовала ли ты, что мы за тебя молились? Будем продолжать. Бог отвечает на молитвы! Благословений всей вашей семье!
Лера
2010-07-20 08:06:39
Большое Спасибо, брат Изя: за открытое сердце, за молитвы , за Вашу одинаково дарящую любовь к добрым и недоброжелательным людям. Любовь во Господе щедра и милосердна, она покроет все- растопит холодные сердца невежд, обязательно растопит!
К сожалению, или кому-то на радость, я больше не буду комментировать работы авторов сайта. Господь побудил мое сердце и направил с рецензиями к тому, кого Он решил отметить своей любовью.
С взаимными молитвами о Вас, Лера.
Комментарий автора: Мы все разные, нет одинаковых людей по характеру, по восприятию. Бог за то и любит всех людей за их индивидуальность и уникальность. Каждый из нас проходил разную школу жизни. Одним повезло: у них предки были христианами и они с молоком матери впитали эту духовную чистоту. И нет людей, которым бы не были приятней люди, которые их понимают и за них переживают. К сожалению любовью
Божьей Агапе никто не может об ладать. ЭТО ОТНОСИТСЯ И К
пасторам крупных церквей и знаменитым Евангелистам и генералам веры. И не даром Бог сказал:нет праведного ни одного, до одного не годны. Это я говорю для Жени, а тебе,
Лера, я откровенно симпатизирую.
женя блох
2010-07-20 09:56:30
Признание в любви приятно,я прочитала многократно.И рада за сестру свою.
Но Лере вот сказать хочу"Если мы любим только любящих нас,то это не Божья Любовь"! Комментарий автора: А ты, Женя, надо полагать, любишь всех людей, независимо от их праведности или нечестия, любвиобилия или ядовитости...Извини, но я в тебе этого не замечал. Пока я таких встретил только двоих: это брат Сева и Лора Попова. Я тоже к таким, Увы, не принадлежу.
принадлежу.
Лера
2010-07-20 10:42:09
Истину говоришь сестра Женя: мы должны любить не только любящих нас, но прежде всего ненавидящих нас, в этом и кроется истинная Божия любовь.
В случае с Изей, я пыталась всем сердцем и душой открыть тем, кто юродствует и насмехается над чувствами автора- то, что было сокрыто от насмешников до ныне.
Лера
2010-07-20 11:17:21
Изя, я заранее подразумевала, что мое признание Вас во всеуслышание- как талантливого поэта и светлого человека, может только навредить Вам. Но Господь меня направил именно к Вам, побудить в серцах провоцирующих Вас на всякое резкое слово- отдаляющее от Бога. Видно, Ваше поэтическое вразумление угодно Христу.
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".